1. Chrome Web Store政策要求
- 所有扩展程序需在详情页明确标注支持的语言列表(如中文、英语、西班牙语等)。
- 若插件提供翻译功能,必须支持至少一种系统默认语言(如Windows/Mac的操作系统语言)。
2. 国际化API规范
- 使用`chrome.i18n`接口实现文本翻译,需在`manifest.json`中声明`default_locale`(如`en`)并配置多语言文件(`_locales/en/messages.json`)。
- 遵循UTF-8编码标准,确保特殊字符(如中文、阿拉伯文)正确显示。
3. 用户语言自动匹配
- 浏览器根据系统语言或用户自定义设置(设置 > 语言)自动加载对应语言包。
- 开发者可通过`navigator.language`检测用户语言偏好,动态调整界面文本。
4. 本地化资源管理
- 建议将翻译文件与代码分离,存储在独立目录(如`locales/zh_CN/`),便于更新和维护。
- 避免直接修改代码中的硬编码文本,需通过`cr.l10n`模板引擎处理动态内容。
5. 兼容性测试标准
- 需在Chrome不同版本(如稳定版、Beta版)及主流系统(Windows/Linux/Mac)下验证多语言显示效果。
- 使用`lang="zh-CN"`属性标记HTML标签,确保中文排版符合CSS规范(如禁用换行合并)。
6. 隐私与数据合规
- 若插件涉及语言数据处理(如翻译工具),需遵守GDPR等隐私法规,明确用户数据存储位置和使用方式。
- 在权限声明中说明语言相关功能(如“此扩展需要访问您的语言设置”)。
7. 性能优化要求
- 多语言文件总大小不超过10MB,避免因加载过大语言包导致启动延迟。
- 采用懒加载技术,仅在用户切换语言时加载对应资源(如通过事件监听`chrome.runtime.onMessage`触发)。